Sual: Al-i İmran ve Enfal suresinde, (ve mekeru ve mekerallah, vallahü hayrül makirin) = (Allah mekr [hile] yapanların hayırlısıdır) buyuruluyor. Allah’ın hile yapması ne demektir? Show
Demek ki, kâfirlere verilen dünyalıklar, hep felakettir. Şeker hastasına verilen tatlılar, helvalar gibidir. Onu bir an önce helake sürükler. şükela: tümü | bugün
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri hesabın var mı? giriş yap
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Mealiİnanmayanlar İsa'ya tuzak kurdular; ama Allah onların tuzaklarını boşa çıkardı. Çünkü Allah, tuzak kuranların tümünün üstündedir.Mehmet Okuyan Kur’an Meal-TefsirOnlar (yahudiler) tuzak kurdu. Allah da (buna karşı) tuzak kurdu.* Allah tuzak kuranların en hayırlısıdır.*Edip Yüksel Mesaj: Kuran ÇevirisiTuzak kurdular, ALLAH da tuzak kurdu. ALLAH tuzak kuranların en iyisidir.*Erhan Aktaş Kerim Kur'anOnlar, plan yaptılar. Allah da plan yaptı. Allah, en iyi plan yapandır.Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); Onlar (kafirler), bir oyun kurmuşlardı; Allah da oyun kurdu*. En iyi oyun kuran Allah'tır.Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim GerçekOysa sinsi düzenler tasarladılar. Allah da tasarladı. Çünkü Allah, düzen tasarlayanların en iyisidir.Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an(İnkarcılar İsa'ya) tuzak kurdular; Allah da onların tuzağını başlarına geçirdi: Allah tuzakları bozanların en hayırlısıdır.Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim MealiOnlar tuzak kurdular, Allah da tuzak kurdu. Ve Allah, tuzak kuranların en hayırlısıdır.Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe AnlamıOnlar (inanmayanlar) bir düzen kurdular. Allah da (buna karşılık) bir düzen kurdu. Allah, düzen kurucuların en hayırlısıdır.Elmalılı (sadeleştirilmiş) Bununla birlikte hileye başvurdular, Allah da onların hilelerini boşa çıkardı. Allah, hileyi boşa çıkaranların en hayırlısıdır.Muhammed Esed Kur'an Mesajı (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); İnanmayanlar İsa'ya tuzak kurdular; ama Allah onların tuzaklarını boşa çıkardı: çünkü Allah, tuzak kuranların tümünün üstündedir.Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe MealiOnlar tuzak kurdular. Allah da tuzak kurdu. Allah, tuzak kuranların en hayırlısıdır.Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce MealiBununla beraber mekrettiler Allah da mekirlerine mekretti, öyle ya, Allah hayrülmakirindirSüleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce MealiTuzak kurdular, Allah da onların tuzaklarına karşılık verdi; çünkü Allah, en iyi tuzak kurandır.Gültekin Onan Onlar (inanmayanlar) bir düzen kurdular. Tanrı da (buna karşılık) bir düzen kurdu. Tanrı, düzen kurucuların en hayırlısıdır.Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim(Yahudiler gizli) hıyleye sapdılar, (İsayı ansızın öldürmiye adam ta'yin etdiler), Allah da onların o hıylekarlıklarına (öldürmek isteyeni İsaye benzetmek, kendilerine onu öldürtmek, İsayı yukarıya kaldırmak suretiyle) mukabele etdi. Allah, bütün hıylekarları hakkıyle bilendir.İbni Kesir Hile yaptılar, Allah da onları cezalandırdı. Ve Allah, hile yapanların cezasını en iyi verendir.Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe AnlamıOnlar hile yaptılar, Allah da onlara hile yaptı. Allah, düzen kurucuların en hayırlısıdır .. (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve MealiÖbürleri ise hileler yaptılar. Allah da onların hilelerini boşa çıkardı. Allah, hileleri boşa çıkarmakta pek güçlüdür.Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an ÇözümüMekr yaptılar ve karşılığını Allah'tan mekr ile aldılar. Allah mekr yapanların en hayırlısıdır. (Hakikati dillendirenin ortadan kalkması için gizli hileye başvurdular, Allah da olayı aynı yoldan, yani onlar fark edemeden onların aleyhine sonuçlandırdı. ) (Kişinin kendisini Allah'tan ayrı düşüren - uzaklaştıran fiile devam edip bundan zarar görmediğini sanması, mekre uğraması demektir. Çünkü zarar görmediğini sanarak o fiile devam etmesi, sonuçta Allah'tan daha fazla uzaklaşmasına yol açar ki, Allah'tan, yani hakikatindeki Esma kuvveleriyle tahakkuk etmekten uzak düşmekten daha büyük ceza olmaz insan için. )Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran ÇevirisiTuzak kurdular, ALLAH da tuzak kurdu. ALLAH tuzak kuranların en iyisidir.Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'anOnlar, plan yaptılar. Allah da plan yaptı. Allah, en iyi plan yapandır.Rashad Khalifa The Final TestamentThey plotted and schemed, but so did GOD, and GOD is the best schemer.The Monotheist Group The Quran: A Monotheist TranslationAnd they schemed and God schemed, but God is the best schemer.Edip-Layth Quran: A Reformist TranslationThey schemed and God schemed, but God is the best schemer.Mekerallahu ne demek?Âl-i İmran ve Enfal sûresinde, (ve mekeru ve mekerallah, vallahü hayrül makirin)=(Allah mekr [hile] yapanların hayırlısıdır) buyuruluyor.
Hayrul Mâkirîn ne demek?"tuzak kurdular, allah da tuzak kurdu. allah tuzak kuranların en iyisidir."
Makirin nedir?(ﻣﺎﻛﺮ) sıf. ve i. (Ar. mekr “hîle yapmak, aldatmak”tan mākir) Hîle yapan (kimse), hîleci, hîlekâr.
|