Onlar tuzak kurdular allahta tuzak kurdu allah tuzak kuranların en hayırlısıdır

#MealAyet Arapça وَمَكَرُوا وَمَكَرَ اللّٰهُۜ وَاللّٰهُ خَيْرُ الْمَاكِر۪ينَ۟ Türkçe Okunuşu * Vemekerû vemekera(A)llâh(u)(s) va(A)llâhu ḣayru-lmâkirîn(e) 1. Ömer Çelik Meali Yahudiler İsa’yı gizlice öldürmek için tuzak kurdular, Allah da onların tuzaklarını boşa çıkardı. Allah, tuzakları bozanların en hayırlısıdır. 2. Diyanet Vakfı Meali (Yahudiler) tuzak kurdular; Allah da onların tuzaklarını bozdu. Allah, tuzak kuranların hayırlısıdır. 3. Diyanet İşleri (Eski) Meali Fakat (inkarcılar) hile yaptılar. Allah da onları cezalandırdı. Allah, hile yapanların cezasını en iyi verendir. 4. Diyanet İşleri (Yeni) Meali Onlar tuzak kurdular. Allah da tuzak kurdu. Allah, tuzak kuranların en hayırlısıdır. 5. Elmalılı Hamdi Yazır Meali Onlar hileye başvurdular, Allah da onların tuzağını boşa çıkardı. Allah hileleri boşa çıkaranların en hayırlısıdır. 6. Elmalılı Meali (Orjinal) Meali Bununla beraber mekrettiler Allah da mekirlerine mekretti, öyle ya, Allah hayrülmakirîndir 7. Hasan Basri Çantay Meali (Yahudiler gizli) hıyleye sapdılar, (İsâyı ansızın öldürmiye adam ta'yîn etdiler), Allah da onların o hıylekârlıklarına (öldürmek isteyeni İsâye benzetmek, kendilerine onu öldürtmek, İsâyı yukarıya kaldırmak suretiyle) mukabele etdi. Allah, bütün hıylekârları hakkıyle bilendir. 8. Hayrat Neşriyat Meali Ve (o yahudiler, Îsâ'ya) tuzak kurdular, Allah da (onlara) tuzak kurdu (karşılık verdi). Allah ise, tuzak kuranların en hayırlısıdır. 9. Ali Fikri Yavuz Meali Yahudiler, (Îsâ'yı öldürmek için) hileye saptılar. Allah'da (Îsa'yı göğe kaldırıp kendilerinden, Îsa'ya benziyen birini hilekârlarına öldürtmekle onlara) hile yaptı, ceza verdi. Allah fenalığa karşı ceza verenlerin en kuvvetlisidir. 10. Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ve hilekarlık yaptılar, Allah Teâlâ da hilelerine mukabelede bulundu ve Allah Teâlâ hile ya-anların en hayırlısıdır. 11. Ümit Şimşek Meali Diğerleri ise tuzak kurdular; Allah da onları kendi tuzaklarına düşürdü. Allah, hileyi hile ile cezalandıranların en hayırlısıdır. 12. Yusuf Ali (English) Meali And (the unbelievers) plotted and planned, and Allah too planned, and the best of planners is Allah. Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvurulması gerekir.
Âl-i İmrân Sûresi 54. ayetinin tefsiri için tıklayınız
* Türkçe okunuşlarından Kur'an-ı Kerim okumak uygun görülmemektedir. Ayetler Türkçe olarak arandıkları için sitemize eklenmiştir.

  • ❬ Önceki
  • |
  • Sonraki ❭
  • Your browser doesn’t support HTML5 audio

    وَمَكَرُوا۟ وَمَكَرَ ٱللَّهُ ۖ وَٱللَّهُ خَيْرُ ٱلْمَٰكِرِينَ

    Ve mekerû ve mekarallâh(mekarallâhu), vallâhu hayrul mâkirîn(mâkirîne).

    Onlar tuzak kurdular. Allah da tuzak kurdu. Allah, tuzak kuranların en hayırlısıdır.

    Türkçesi Kökü Arapçası

    • ve tuzak kurdular
    • م ك ر
    • وَمَكَرُوا
    • ve tuzak kurdu
    • م ك ر
    • وَمَكَرَ
    • Allah da
    • اللَّهُ
    • çünkü Allah
    • وَاللَّهُ
    • en iyi
    • خ ي ر
    • خَيْرُ
    • tuzak kurandır
    • م ك ر
    • الْمَاكِرِينَ

    • Diyanet İşleri Başkanlığı: Onlar tuzak kurdular. Allah da tuzak kurdu. Allah, tuzak kuranların en hayırlısıdır.
    • Diyanet Vakfı: (Yahudiler) tuzak kurdular; Allah da onların tuzaklarını bozdu. Allah, tuzak kuranların hayırlısıdır.
    • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Bununla birlikte hileye başvurdular, Allah da onların hilelerini boşa çıkardı. Allah, hileyi boşa çıkaranların en hayırlısıdır.
    • Elmalılı Hamdi Yazır: Onlar hileye başvurdular, Allah da onların tuzağını boşa çıkardı. Allah hileleri boşa çıkaranların en hayırlısıdır.
    • Ali Fikri Yavuz: Yahudiler, (Îsâ’yı öldürmek için) hileye saptılar. Allah’da (Îsa’yı göğe kaldırıp kendilerinden, Îsa’ya benziyen birini hilekârlarına öldürtmekle onlara) hile yaptı, ceza verdi. Allah fenalığa karşı ceza verenlerin en kuvvetlisidir.
    • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Bununla beraber mekrettiler Allah da mekirlerine mekretti, öyle ya, Allah hayrülmakirîndir
    • Fizilal-il Kuran: Hile yaptılar. Allah da onları cezalandırdı. Ve Allah hile yapanların cezasını en iyi verendir.
    • Hasan Basri Çantay: (Yahudiler gizli) hıyleye sapdılar, (İsâyı ansızın öldürmiye adam ta´yîn etdiler), Allah da onların o hıylekârlıklarına (öldürmek isteyeni İsâye benzetmek, kendilerine onu öldürtmek, İsâyı yukarıya kaldırmak suretiyle) mukabele etdi. Allah, bütün hıylekârları hakkıyle bilendir.
    • İbni Kesir: Hile yaptılar, Allah da onları cezalandırdı. Ve Allah, hile yapanların cezasını en iyi verendir.
    • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve hilekarlık yaptılar, Allah Teâlâ da hilelerine mukabelede bulundu ve Allah Teâlâ hile yapanların en hayırlısıdır.
    • Tefhim-ul Kuran: Onlar ise bir düzen kurdular. Allah da (buna karşılık) bir düzen kurdu.» Allah, düzen kurucuların en hayırlısıdır.

    Allah tuzak kuranların en hayırlısıdır hangi ayet?

    TRT1 - Allah tuzak kuranların en hayırlısıdır. (Enfal suresi 30. ayet) #AkılOyunları | Facebook.

    Allah tuzak kuranların en hayırlısıdır ne demek?

    Ayetlerde görüldüğü gibi peygambere ve Müslümanlara tuzak kurarlarsa Allah'ın onların anladığı dilden konuşup tuzaklarına tuzakla muamele edeceği ifade ediliyor. Bu bir Sünnetullahtır. Hain kişinin yanına hainliği kalmaz.

    Hayrul Mâkirîn ne demek?

    "tuzak kurdular, allah da tuzak kurdu. allah tuzak kuranların en iyisidir."

    Makirin nedir?

    (ﻣﺎﻛﺮ) sıf. ve i. (Ar. mekr “hîle yapmak, aldatmak”tan mākir) Hîle yapan (kimse), hîleci, hîlekâr.